Երկու պատրանքային անձնավորությունների LY TOET և XA XE ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ԳՐՔԵՐԻ ԸՆՏՐՈՒՄՈՒՄ

Դիտումների քանակը 360

Դոցենտ, պատմության դոկտոր ՀՈՒՆԳ ՆԳՈՒՅԵՆ ՄԱՆՀ
Անունի անուն: Համալսարանական գյուղում ուղեբեռի ձի
Կեղծանուն: Բզեզ

Xa Xe Եթե ​​ամեն մեկը համառորեն պահում է իր chignon- ն ինչպես քեզ, ապա անիծյալ լինի: Բոլոր վարսավիրները կմեռնեին:

Ly ToetԵթե ​​բոլորն ունենան ձեր նման մազերը, ուրեմն, նույնիսկ եթե նա համառորեն չի պահում այն, բոլոր աղջիկները միևնույն է սովամահ կլինեն:

(այսօրամսագրի թիվ 54 համարը - Նգայ Նայ's [Ngày Nay] հումորիստական ​​ուրվագիծ - կիրակի 11 թ. ապրիլի 1937 - Պ.209)

     Ly Toet [Լո Թոետ] եւ Xa Xe [Xã Xệ] զույգ անբաժան անձնավորություններ են: Նրանք ունեն նման կերպարներ, բայց տարբեր ստատուսներ են. Xa Xe [Xã Xệ] անթերի է (տես պատկեր), զամբյուղով փորված, առանց մորուքով կզակի, և գլուխը, ինչպես կաղնու ճաղատը, դրա վրա ունենալով միայն եզակի կծիկ գարնանային մազ:

     Ինչ վերաբերում է Ly Toet [Լո Թոետ], նա կեղծ է որպես կռունկ և նիհար, որպես չոր եղջերու ձող, իր մի քանի բծավոր մորուքներով և սխտորով բուլղարով, ինչպես չինգոնը: Երբ նա գնա, Ly Toet [Լո Թոետ] միշտ հագնում է ազգային տարազ և երբեք չի կարողանում իր հովանոցը բերել:

ՁերբակալությունLy Ly Ly Toet [Լո Թոետ] միշտ հագնում է ազգային տարազ
և երբեք չի հաջողվում իր հովանոցը հասցնել

Ձերբակալություն : Xa Xe's [Xã Xệ] գործից հանված Ֆոնգ Հոա [Ֆոնգ Հոա] (Ձևեր և սովորույթներ) ամսագիր
- թիվ 95 համարը, թվագրված 27 թվականի ապրիլի 1934-ին - էջ 1:

Xa Xe [Xã Xệ] (հարցնելով վաճառողուհուն): Դուք ունեք մեկ ատամի սանր վաճառք: Ես միայն մեկ մազ ունեմ: (Հատված այսօրվա ամսագրից. Թիվ 59 թողարկված հրատարակությունը 16 թ. Մայիսի 1937-ին - էջ 331).

     Ընթերցողները Ֆոնգ Հոա [Ֆոնգ Հոա] (Ձևեր և սովորույթներ) այդ ժամանակվա շաբաթաթերթը միշտ հանդիպում էր 2 անձնավորության հետ, որոնք այնքան ազնիվ էին և նապաստակ ուղեղներ, և որոնք պարբերաբար հայտնվում էին որպես Հյուսիսում ծնված արգանդի երկու եղբայր: The Ֆոնգ Հոա [Ֆոնգ Հոա] շաբաթաթերթը հումորիստական ​​ամսագիր էր, որը հրատարակել էր Տու Լու վան Դոան [Tự Lực Văn Đoàn] (Ինքնապաշտպան գրական խումբ) Ավելի ուշ, երբ շաբաթաթերթը Ֆոնգ Հոա [Ֆոնգ Հոա] դարձավ այն Նգայ Նայ [Նգա Նայ] (Այսօրվա ամսագիրը), նշված երկու անձնավորությունները դեռ գլխավոր դեր են խաղացել այդ բավականին հայտնի ամսագրում: Այդ փաստի շնորհիվ և այս երկու գլխավոր անձնակազմի առկայության հետ կապված `ընթերցողները և նույնիսկ Տու Լու վան Դոան [Tự Lực Văn Đoàn] սխալ էր թույլ տվել, երբ նկատի ուներ նրանց հայր հայրենիքի երկու արվեստագետներին:

    Այսպիսով, մենք ի՞նչ գիտենք այս երկու անձնակազմի ուսումնական ծրագրերի մասին: Նրանց ծագման որոնումը, կարծես, բավականին հետաքրքիր բան է:

     Մոտ 70 տարի առաջ, the Ֆոնգ Հոա [Ֆոնգ Հոա] շաբաթաթերթը կազմակերպել էր մրցույթ ՝ կոմիքս էսքիզներ նկարելու համար: Այդ ժամանակ, հեղինակ, բայց Որդի `գրչի անուն Le Minh Duc [Lê Minh c] - Տիկին. Աի Լանի [Lani Lan] հարավում հայտնի երգիծական շաբաթաթերթի եղբայրը և գլխավոր խմբագիրը, որը շատ տաղանդավոր ծաղրանկարիչ էր, ուրվագծեր էր ուղարկել Հյուսիս ՝ այդ մրցույթին մասնակցելու համար (*) Այս ուրվագիծը ցույց է տալիս Ly Toet [Լո Թոետ] եւ Xa Xe [Xã Xệ] կանգնած քաշով կամրջի տակ և դրա տակ գտնում է հետևյալ վերնագիրը.

«Xa Xe [Xã Xệ]: Դե Bac Ly (պարոն Ly). Եթե քաշը լինեինք, բաժանենք երկու-երկու, ընդհանրապես խնդիր չի լինի»:

___________
(*Ըստ TU KENH - Պե՞տք է շտկել Ly Toet- ի [Lý Toýt] և Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bình Minh] (Down) թերթի ինքնությունները - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] Spring Spring 1968 - էջ 12: XNUMX-ը.

     Այս երկու անձնակազմի մարմինների կշիռների միջև բավականին մեծ տարբերությունը կազմում է այդ ժամանակ այդքան անմեղ բնության կատակերգությունն ու ծիծաղը: Ինչպե՞ս կարելի է ընդհանուր քաշը բաժանել երկուի: Վերոնշյալ ուրվագիծը շահել էր առաջին մրցանակը և տպագրվել Phong Hoa- ի առաջին էջում (մենք անտեսում ենք այդ խնդրի քանակը) Այդ ժամանակվանից ի վեր այս երկու հակապատկերային հերոսների ճակատագիրը շատ կապված էր միմյանց հետ. Նման է կատակերգական ֆիլմի «Attyարպոտ և բարակ«Ֆրանսիայից բերվել է մեր երկիր 30-ականներին կամ 40-ականներին: Եվ նաև այդ ժամանակվանից ի վեր երկու անձնավորություններ Ly [ly] եւ Xa [] շահագործվել է Տու Լու վան Դոանը [Tự Lực Văn Đoàn] գրական խումբ, և երեխան «Xa Xe«[Xã Xệ] ծնվելուց հետո տրվել է իր խնամատար ծնողի անունը `իր սեփական հայրենիքի փոխարեն:

     Որպես հատուկ առանձնահատկություն, մի շարք ընթերցողներ, ունենալով նկարչության որոշ կոպիտ դրսևորումներ, նույնպես խղճացին այդ երկու ճարպիկ անձնավորություններին ՝ պատճառ դառնալով, որ ֆրանսիացի արևելագետները նրանց համարում էին որպես վիետնամական հասարակաց ներկայացուցիչների:

     «Այս թվաքանակի կատակն»սիրողական նկարիչներ»Կենտրոնացած էր վերոնշյալ անձնավորությունների բնօրինակ գծերի վրա, օրինակ, նրանք գծում էին գլուխը Xa Xe [Xã Xệ] և այն նմանեց տապակած խոզի հետույքին: Եվ դա բավականին սրամիտ էր, երբ եզակի մազերը վառվում էին Xa Xeի [Xã Xệ] գլուխը նման է խոզի պոչին:

     Ավելի ուշ ՝ փոխառելով վերը նշված պատկերը, Երգ [Սունգ] (Ապրել) նոր թերթ նախկինում Saigon [Սաի Գան] մի անգամ հրապարակավ համեմատել էր լրահոսը Վանինի [Tô Vân- ը] գլուխը ՝ գեղեցիկ կինոնկարի հետույքով Tham Thuy Hang- ը [Thẩm Thuý Hằng] Համեմատության այս հակադրվող ձևը օգտագործվել է բանաստեղծի կողմից Tran Te Xuong- ը [Trần Tế Xương]:

«Tren ga ba ամբարտակ ngoi dit vit
Duoi san ong Cu- ն ngong dau rong"

(Իր նստավայրում ֆրանսիացի տիկինը բարձրացրեց իր բադ էշը:

Դեպի բակում ցած, լիցենզավորված անձը կռունկ տվեց վիշապի գլուխը).

- Այս առավոտվանից տեսե՞լ եք որևէ խոզ, որը վազում է:
- Ոչ, ես քեզ միայն հիմա եմ տեսնում:
(Այսօր ամսագիր - թիվ 58 համար - Մարդ և գործեր - կիրակի, մայիսի 9, 1937 - էջ 305))

     Նկարիչ Բայց Որդի [Bút Sơn- ը] վերցրել էր Xa Xe [Xã Xệ] Հանոյին ծանոթություն դարձնելու համար Ly Toet [Լո Թոետ], այնպես որ, երբ կանչվում են դեպի հարավ, Xa Xe [Xã Xệ] վերցրել էր Ly Toet [Լո Թոետ] նրա հետ միասին: Այդ պատճառով, Ly Toet [Լո Թոետ] եւ Xa Xe [Xã Xệ] հայտնվել են Տրաո Ֆունգ [Trào Phúng] (Երգիծական) ամսագիր և Կուո Խուան [Cười Xuân] (Ծիծաղելով գարնանը) ամսագիր, քանի որ դրանք ցուցադրվում են նստած գորթի վրա և միասին խմում: Ly Toet [Լո Թոետ] ըմպեց ջուր խմելու համար Xa Xe [Xã Xệ] և ասմունքեց Թան Դաի [Tản à] բանաստեղծություններ.

"Դոի դանգ չան հա խոնգ դանգ չան
Cat chen quynh rieng hoi ban tri am"

(Կյանքն այնքան նողկալի է, թե ոչ այնքան զզվելի

Համեղ գինու բաժակը բարձրացնելով `ես հարցնում եմ միայն իմ մտերիմ ընկերոջը այդ մասին).

Xa Xe [Xã Xệ]: Նմանապես մենք կատարում ենք մեր պարտականությունը
Ly Toet [Լո Թոետ]: Եվ այժմ մենք կարող ենք պատվերներ տալ մեր կրտսերին:
(Հատված այսօրվա ամսագրից. Համար 60 թողարկված լույս տեսած 23 թ. Մայիսի 1937-ին - էջ 351).

     Գինու բաժակը բարձրացավ, իսկ աննկատմամբ թրջվեց Xa Xeի [Xã Xệ] գլուխ.

     Հիմարությունը շարունակում էր ուղեկցել այն երկու անձնավորություններին, ովքեր գնում էին քաղաք և առաջ էին բերում Ly Toet [Լո Թոետ] սխալվելու համար, քանի որ աղբի պահածոներից ցրված որոշ կարթերով հեռացված բաճկոնը տեսնելով ՝ նա սխալվել էր սնկի մեջ և ուզում էր նրանց տանել տուն ՝ որպես տիտղոս ծառայելու համար:

     Որպես հատուկ առանձնահատկություն, գոյություն ունի բավականին գռեհիկ կոմիկական պատկեր, որը ցույց է տալիս մի տեսարան, որում Ly Toet [Լո Թոետ] գինի գնելու համար միասին մի շիշ է տանում: Wayանապարհին նա հանկարծ զգում էր, թե ինչպես է ցավում և փնտրում էր համապատասխան տեղ, երբ հայտնվեց, որ կանգնած է «մի անհանգստացիր» նշանի առջև: Այնուհետև նա բացեց գլխարկը և ինքն իրեն խոսելով ՝ շշալցեց շիշը ներսից. «Ինչպե՞ս կարող են ինձ արգելել. Ես դրսում ոչ մի դեպքում չեմ սխալվում»:

     Վերոնշյալ գաղափարներն ու կարծիքները պատկանում են հեղինակին Տու Քեն [Tú Kềnh], բայց մեր որոշ խորհրդատվությունների համաձայն ՝ վարկածը լրիվ այլ է, քանի որ այդ կարծիքին են խորհրդակցողները Ly Toet [Լո Թոետ] եւ Xa Xe [Xã Xệ] ստեղծվել են հանգուցյալ հայտնի նկարչի կողմից Նգուեն Գիա տրի (?) [Նգույան Գիա Տր], ով ստորագրեց իր նկարազարդերը այնպիսի անագրամներով, ինչպիսիք են Rigt կամ GTri (նրա անունից Gia Tri [Gia Trí]).

     Պատկերազարդների համար Ֆոնգ Հոա [Ֆոնգ Հոա] Ամսագիր, բացի նկարիչից Նգուեն Գիա տրի [Նգույան Գիա Տր], կային նաև նկարիչ Նգոկ Վանին [Tô Ngọc Vân], ով ստորագրեց իր գրչի անունները Ai My [Myi իմ] եւ Տուն [Tô Tử], և ևս մեկ նկարիչ, որը ստորագրեց Դոնգ Որդին [Ơng Sơn] - գրողի գրիչ անուն Նաթ Լին [Նհաթ Լինհ] Այսպիսով, ո՞ր վարկածն է առավել ճշգրիտ, և մենք պետք է սպասենք լրատվամիջոցների և գրականագետների կարծիքներին, ովքեր իրենց անհանգստացնում են այդ երկու զվարճալի կերպարներով:

     Ի վիճակի լինելով մանրուքներ ունենալ ինքներս մեզ հետ - կատակել միամիտ լատենտով մեզ մեջ մի իրավիճակում, որում փոխվում է մեր երկիրը, արդյո՞ք այս փաստն արտահայտում է մի ուժ, որը նման է գաղտնի ինքնապաշտպանական զենքի, որը մենք տիրապետում ենք դժբախտությունների առջև կանգնելուն, դա մեզ թույլ կտա երբեք չհնազանդվել: Երկու անգամ էլ ավելի լավ հասկանալու համար փնտրելով Ly Toet [Լո Թոետ] եւ Xa Xe [Xã Xệ], մեր նպատակը այս հասարակ և դյուրին մարդկանց զրպարտելն է, բայց մենք իրականում նպատակ ունենք արտագաղթի տեղահանման ու մռայլ-մռայլ բուրժուայի լեզվով ու երանգով նմանակել, որը ցանկանում է սովորել վարվել բարեխղճորեն:

Ly Toet [Լո Թոետ] - Isի՞շտ է, որ դուք լող սովորեիք, իսկապես արագ կսովորեք:
Xa Xe [Xã Xệ]: - Ինչո՞ւ
Ly Toet [Լո Թոետ]: - Քանի որ դու փուչիկ ունես ՝ որովայնի պես:
(Ըստ 1936-1937 թվականներին հրատարակված Today Magazine- ի համարը - Թիվ 75 - էջ 718).

ԱՎԵԼԻՆ:
◊ վիետնամական տարբերակ ՝ Gi tìm «GIA PHẢ» của hai nhân vật ảo LÝ TOÉT và XÃ XỆ

(Այցելած 230 անգամ, 1 այցելություններ այսօր)
en English
X