ՎԻԵՏՆԱՄԵՍԻ ԳՐՔԵՐԻ համառոտ պատմություն - Բաժին 1

Դիտումների քանակը 920

Դոնի Տրոնգ1
Georgeորջ Մեյսոնի համալսարանի արվեստի դպրոց

ՆԵՐԱԾՈՒԹՅՈՒՆ

    Առաջին հրատարակության նպատակս հարստացնելն էր Վիետնամական տպագրություն. Հրատարակվել է 2015 թվականի նոյեմբերին՝ որպես գրաֆիկական դիզայնի մագիստրոսի իմ վերջնական թեզ Georgeորջ Մեյսոնի համալսարանի արվեստի դպրոց, այս գիրքը շատ արագ դարձավ նախագծման հիմնական ուղեցույց Վիետնամական դիակրիտիկա.

     Տառատեսակների շատ դիզայներներ օգտագործել են այս գիրքը՝ օգնելու նրանց հասկանալ վիետնամերենի յուրահատուկ տպագրական առանձնահատկությունները: Նրանք սովորեցին դրա նուրբ մանրամասներն ու նրբությունները Վիետնամական գրելու համակարգ նույնիսկ եթե նրանք չեն խոսում կամ գրում լեզուն: Արդյունքում նրանք ավելի վստահություն ձեռք բերեցին դիակրիտիկ նախագծման հարցում, որոնք վճռորոշ դեր են խաղում ընթեռնելիության և ընթեռնելիության հարցում։ Վիետնամերեն լեզու.

    Դիակրիտիկական նշանները հուշումներ են, որոնք ուղղորդում են ընթերցողներին հասկանալու որոշ բառերի իմաստը: Առանց հստակ և պատշաճ շեշտադրումների, տեքստի հոսքը կարող է խզվել և խաթարվել: Առանց դրանց գրավոր հաղորդակցությունը խեղաթյուրված է: Ավելին, տեքստի սկզբնական իմաստը մթագնում է։

    Այս գրքի թողարկումից ի վեր, ես խորհուրդ եմ տվել տիպի դիզայներներին ընդլայնել իրենց տառատեսակները՝ աջակցելու վիետնամերենին: Նրանց հետ շփվելիս ես ավելի շատ հասկացա նրանց առջև ծառացած խնդիրները և շփոթությունները: Ես ոչինչ չունեմ, բացի նրանց հետ աշխատելու դրական և աջակցող փորձից: Ես գնահատում եմ հոգատարությունն ու ուշադրությունը, որը նրանք հատկացրել են վիետնամցիների համար դիակրիտիկ նշաններ ստեղծելուն:

    Որպեսզի ցույց տամ իմ երախտագիտությունը տիպային համայնքի նկատմամբ, ես վերանայել և ընդլայնել եմ երկրորդ հրատարակությունը՝ ավելի օգտակար տեղեկատվություն տրամադրելու, ավելի շատ նկարազարդումներ տրամադրելու և ավելի շատ վիետնամական աջակցությամբ տառատեսակներ ներկայացնելու համար:

ՊԱՏՄՈՒԹՅՈՒՆ

    From 207 BC դեպի 939 AD, չինական մի քանի դինաստիաների տիրապետությունը մեծ ազդեցություն է ունեցել վիետնամական մշակույթի և գրականության վրա։ Արդյունքում պաշտոնյան Վիետնամերեն լեզու գրված էր Դասական չինարեն (chữ Nho) մինչ հայրենի զարգացումը Վիետնամերեն գրություն (chữ Nôm) և ընդունումը Լատինական այբուբենը (Quốc ngữ)2.

CHỮ NHO

   XNUMX-րդ դարում չինացիների վերահսկողության ներքո Վիետնամի կառավարական փաստաթղթերը գրվել են չինական գաղափարագրերով, որոնք կոչվում են. chữ Nho (գիտնականների ձեռագիր), որը նաև կոչվում է chữ Han (Հան սցենար) Նույնիսկ այն բանից հետո, երբ Վիետնամը հռչակեց իր անկախությունը 939 թ. chữ Nho եղել է ընդհանուր գրավոր լեզուն պաշտոնական թղթերում մինչև քսաներորդ դարի սկիզբը։ Chữ Nho այսօր էլ օգտագործվում է գեղագրական պաստառներում ավանդական առիթների համար, ինչպիսիք են փառատոները, թաղումները, լուսնային Նոր տարին (Tt), և հարսանիքներ։ Չնայած նրան chữ Nho բարձր հարգանքով էր վերաբերվում — քանի որ լինելով chữ Nho գրագիտությունը իշխանության, հարստության և հեղինակության բանալին էր. վիետնամցի գիտնականները ցանկանում էին զարգացնել իրենց գրային համակարգը, որը կոչվում էր. chữ Nôm3.

CHỮ QUỐC NGỮ

    -ի ռոմանիզացիան Վիետնամական գրելու համակարգ սկսվեց տասնյոթերորդ դարում, երբ կաթոլիկ միսիոներները պետք է արտագրեին սուրբ գրությունները իրենց նորադարձների համար: Ինչպես chữ Nôm օգտագործվում էր միայն վերնախավի և արտոնյալների կողմից, միսիոներները ցանկանում էին կրոնական տեքստը ներկայացնել ավելի լայն բնակչության, ներառյալ ցածր խավի մարդկանց, ովքեր չէին կարողանա կարդալ: Նամ գաղափարագիրներ։

     In 1624, ֆրանսիացի ճիզվիտ և բառարանագիր Ալեքսանդր դե Ռոդոս սկսեց իր միսիան Կոչինչինայում, որտեղ նա հանդիպեց պորտուգալացի ճիզվիտներին Ֆրանցիսկո դե Պինա և զարմանալի արագությամբ սովորեց վիետնամերեն: Վեց ամսվա ընթացքում Ռոդսը տիրապետեց լեզվին։ Ցավոք, մեկ տարի անց Պինան մահացավ Նանգում նավի խորտակման ժամանակ։ Ռոդսը շարունակեց իր առաքելությունը և տասներկու տարի անցկացրեց՝ լսելով տեղի ժողովրդին:

   In 1651, Վիետնամից հեռանալուց վեց տարի անց Ռոդսը հրատարակեց Dictionarium Annamiticum Lusitanum և Latinum եւ Linguae Annamiticae seu Tunchinensis Brevis Declaratio. Չնայած նրա հրապարակումներով հիմք դրվեց Որո՞նք են (ազգային լեզուՌոդսը ռոմանիզացիայի առաջին ստեղծողը չէր։ Նրա ստեղծագործությունները հիմնված էին Պինայի մեթոդի վրա, որը ոգեշնչված էր Հայր Ժոաո Ռոդրիգեսի ռոմանականացված վիետնամական գրային համակարգից։ Հայր Ռոդրիգեսի գյուտը հետագայում զարգացավ և կատարելագործվեց պորտուգալացի ճիզվիտների կողմից Գասպար դո Ամարալ, պորտուգալական ճիզվիտ Անտոնիո Բարբոսա, և ֆրանսիական ճիզվիտ Ալեքսանդր դե Ռոդոս.5

Բառարան Annamiticum Lusitanum et Latinum - holylandvietnamstudies.com
Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, որը հրատարակվել է 1651 թվականին Ալեքսանդր դե Ռոդսի կողմից։

    In 1773, ավելի քան 100 տարի անց ֆրանսիական ճիզվիտ Pierre-Joseph-Georges Pigneau de Béhaine լույս Dictionarium Anamitico-Latinum լատիներեն, Նամ սցենար, և Որո՞նք են. Մեջ 1838, եպս Ժան Լուի Տաբերդ հետեւել է Dictionarium Anamitico-Latinum, որը հիմնված էր Pigneau de Béhaine-ի աշխատանքի վրա։ Վիետնամական նոր գրային համակարգի վաղ ընդունողներից մեկն էր Philipphê Bỉnh, վիետնամցի հովիվ, ով ապրում էր Պորտուգալիայում։ Պորտուգալիայում իր երեսուն տարիների ընթացքում Բենը գրել էր ավելի քան քսանմեկ գիրք Որո՞նք են. Նրա գրածը դա ցույց տվեց Որո՞նք են սկսել էր ձևավորվել։

    Ի տարբերություն chữ Nôm, որը յուրացման համար պահանջում էր լայնածավալ ուսումնասիրություն և պրակտիկա, լատիներեն գրելու նոր համակարգը ուղղակի, մատչելի և հասանելի էր։ Վիետնամցիները տարիների փոխարեն կարող էին սովորել գրել և կարդալ իրենց լեզուն մի քանի շաբաթվա ընթացքում: Չնայած որ Որո՞նք են հնարավոր դարձրեց գրագիտությունը և կրթությունը տարածել մեծ բնակչության վրա, այն դարձավ պաշտոնական գրային համակարգ մինչև քսաներորդ դարի սկզբին ֆրանսիական գաղութատիրության ներքո (1864-1945).

     Լատինական գրային համակարգի վերելքը բացեց կրթության և տպագիր հրատարակությունների դուռ: Gia Định Báo (嘉定報), որ առաջին թերթը Վիետնամում լույս է տեսել իր առաջին համարը Որո՞նք են ապրիլի 15-ին, 1865թ.. Տնօրեն Trương Vĩnh Ký և գլխավոր խմբագիր Huỳnh Tịnh CủaGia Định Báo էական դեր խաղաց վիետնամցիներին սովորելու խրախուսման գործում Որո՞նք են. Trương Vĩnh Ký-ն գրել է ավելի քան 118 հրապարակումներ՝ սկսած հետազոտությունից մինչև արտագրել և թարգմանել: 1895 թ. Gia Định Báo թողարկվել է Huỳnh Tịnh Của's Đại Nam quốc âm tự vị, վիետնամցի գիտնականի կողմից գրված առաջին բառարանը վիետնամցի ժողովրդի համար։

Gia Định Báo - առաջին վիետնամական թերթը 1865 - holylandvietnamstudies.com
Նկ. Gia Định Báo (嘉定報) առաջին վիետնամական թերթն էր, որը հիմնադրվել է 1865 թ.

     In 1907, վիետնամցի գիտնականներ, ինչպիսիք են Lương Văn Can, Nguyễn Quyền, եւ Dương Bá Trạc բացվել Đông Kinh nghĩa thục, ուսման անվճար հաստատություն Հա Նիում, որը կօգնի երկրի առաջընթացին: Առավելությունը ճանաչելիս Որո՞նք են, որը հեշտ էր կարդալ և գրել, դպրոցը օգտագործում էր ռոմանական գրավոր համակարգը դասագրքեր, գրական ստեղծագործություններ և թերթեր հրատարակելու համար (Đăng cổ Tùng báo և Đại Việt Tân báo).

     Մոտավորապես նույն ժամանակ՝ 1907 թ., Լրագրող Nguyễn Văn Vĩnh բացեց առաջին տպագրական ընկերությունը և հրատարակեց առաջին անկախ թերթը, որը կոչվում էր Đăng cổ tùng báo Hà Nội-ում: 1913-ին հրատարակել է Đông dương Tạp chí տարածել Որո՞նք են. Ե՛վ Nguyễn Văn Vĩnh-ը, և՛ Trương Vĩnh Ký-ն հայտնի էին որպես վիետնամական թերթերի կնքահայրեր։

     From 1917 դեպի 1934, գրող Phm Quỳnh Գրականության և փիլիսոփայության վերաբերյալ բազմաթիվ կարևոր էսսեներ է ներդրել իր սեփական հրատարակության մեջ, որը կոչվում է Nam Phong tạp chí. Նա նաև թարգմանել է բազմաթիվ ֆրանսիական գրական ստեղծագործություններ Որո՞նք են.

     In 1933, ձևավորումը Tự Lực Văn Đoàn (Ինքնապահովման գրական խումբ) պարծենում էր խորը փոփոխություններ վիետնամական գրական ասպարեզում: Խմբի գիտնականները, որոնք կազմում էին Նհաթ Լինհ, Khái Hưng, Hoàng Đạo, Թհ Լամ, Տú Մỡ, Դա Լ, եւ Խուան Դինու, հանրահռչակված Որո՞նք են իրենց պարզ, պարզ վիետնամերեն գրության միջոցով: Նրանք հրատարակեցին երկու շաբաթաթերթ (Phong hoa և Նգա՛յ ոչ), ժամանակակից պոեզիա և վեպեր՝ առանց չինական դասական տեքստի վրա հենվելու։

Phong hóa 1933 - Tự Lực Văn Đoàn - holylandvietnamstudies.com
Նկ. Phong hóa հրատարակվել է 1933 թվականին Tự Lực Văn Đoàn-ի կողմից

    Թեև ֆրանսիացի և պորտուգալացի միսիոներները սկսեցին հռոմեական գրելու համակարգը, վիետնամցի լրագրողները, բանաստեղծները, գիտնականները և գրողները կատարելագործվեցին, առաջադիմեցին և Որո՞նք են ամուր, պերճախոս, համապարփակ գրային համակարգի մեջ: Այսօր, Որո՞նք են, հայտնի է նաեւ որպես chữ phổ thông (ստանդարտ սցենար), Վիետնամի պաշտոնական ուղղագրությունն է6.

… Շարունակել բաժնում 2

ԲԱՆ ՏՈՒ ԹՈՒ
01 / 2020

ՆՇՈՒՄ:
1: Հեղինակի մասին. Դոնի Տրոնգը դիզայներ է `տպագրության և համացանցի կրքոտությամբ: Գրաֆիկական ձևավորման գծով իր վարպետն ստացել է Georgeորջ Մեյսոն համալսարանի Գեղարվեստի դպրոցից: Նա նաև հեղինակ է Մասնագիտական ​​վեբ տիպագրություն.
◊ Համարձակ բառերն ու սեպուհային պատկերները սահմանել է Ban Tu Thu- ն - thanhdiavietnamhoc.com- ը

ԱՎԵԼԻՆ:
◊  ՎԻԵՏՆԱՄԵՍԻ ԳՐՔԵՐԻ համառոտ պատմություն - Բաժին 2
◊  ՎԻԵՏՆԱՄԵՍԻ ԳՐՔԵՐԻ համառոտ պատմություն - Բաժին 3
◊ և այլն

(Այցելած 3,291 անգամ, 1 այցելություններ այսօր)