Վիետնամական որոշ պատմվածքներ հարուստ իմաստով - Բաժին 2

Դիտումների քանակը 430

ORՈՐGԵՍ Ֆ. ՇՈՒԼՏZ1

ԽՈՒԱԹ ՆԳՈՒՅԵՆ և Ձկնորս

   Դատարանից նրան վտարելուց մի քանի անգամ ՝ ԽՈՒԱԹ ՆԳՈՒՅԵՆ-ը քայլում էր մի լճի ափին և երգում ինքն իրեն: Նրա դեմքը բարակ էր աճել, իսկ գործիչը նիհար էր:

   Ծեր ձկնորսը տեսավ նրան և հարցրեց.Դա դու ես իմ Թամ Լուի տերը: Ասա, թե ինչու եք աշխատանքից հեռացրել Դատարանից».

   ԽՈՒԱՏ ՆԳՈՒՅԵՆը պատասխանեց.Հեղեղված աշխարհում միայն ձեռքերս մաքուր էին. բոլորն էլ հարբած էին, իսկ ես միայն սթափ էի: Ահա թե ինչու ես աշխատանքից ազատվեցի».

   Այնուհետև ձկնորսը ասաց.Իմաստուն մարդը երբեք համառ չէ. նա ի վիճակի է հարմարվել հանգամանքներին: Եթե ​​աշխարհը աղտոտված է, ինչու՞ չխառնել փոթորկոտ ջրերը: Եթե ​​տղամարդիկ հարբած են, ինչու չէ մի քիչ ալկոհոլ խմել կամ նույնիսկ քացախ խմել և նրանց հետ միասին խմել: Ինչու՞ փորձել ստիպել քո գաղափարները ուրիշների վրա, միայն հասնել այնտեղ, որտեղ հիմա գտնվում ես:"

   ԽՈՒԱԹ ՆԳՈՒՅԵՆը պատասխանեց. "Ես լսել եմ, որ ասվում է. «Երբ դու պարզապես լվացել ես քո մազերը, մի հագիր կեղտոտ գլխարկի վրա»: Իմ մարմինը մաքուր է, ինչպես կարող էի դիմանալ անմաքուր շփումներին: Ես ինքս կթողնեի Տունգոնի ջրերը ՝ որպես ձկների կերակուր, այլ ոչ թե տեսնեմ իմ մաքրությունը, որը խեղված էր աշխարհի կեղտոտության մեջ».

Ծեր ձկնորսը ժպտալով հեռացավ: Այնուհետև նա սկսեց երգել.

«Թունգ գետի անթափանց ջրերը պտտվում են:
Եվ ես լվանում եմ դրա մեջ իմ հագուստները:
Բայց պե՞տք է այդ ջրերը փոթորիկ լինեն,
Ես միայն ոտքերս էի լվանում."

   Նրա երգն ավարտվեց, նա հեռացավ ՝ ոչինչ ավելին ասելով:

Սուտ և կես

   Հեռավոր ճանապարհորդությունից հետո հայրենիք վերադառնալով հայրենի գյուղ ՝ որոշ ճանապարհորդ ասաց հետևյալ հեքիաթը. «Myանապարհորդությունների ժամանակ ես տեսա մի մեծ նավ, որի երկարությունը հակասում էր երևակայությանը: Տասներկուսից մի երիտասարդ տղա թողեց այս նավի աղեղը `քայլելու ցողուն: Ժամանակին նա հասավ վարպետին, նրա մազերն ու մորուքը արդեն սպիտակ էին դարձել, և նա մահացավ ծերությունից, նախքան նա կարող էր հասնել ցողունին».

   Գյուղի մի հայրենիք, ով նախկինում լսել էր այս բնույթի հեքիաթները, այնուհետև ասաց.Ես ոչ մի նշանակալից բան չեմ տեսնում այն ​​բանի հետ, որի հետ ուղղակի կապվել եք: Ես ինքս մի անգամ անցել էի ծառերով լցված անտառով այնքան բարձրահասակ, որ անհնար էր գնահատել դրանց հասակը: Փաստորեն, մի թռչուն, որը փորձում էր հասնել իր գագաթներին, տասը տարի թռավ, առանց նույնիսկ մոտենալով կեսգիշերին.

   "Դա գարշելի սուտ է »: գոռաց առաջին պատմողը: «Ինչպե՞ս կարելի էր նման բան հնարավոր լինել:"

   "Ինչպե՞ս »: հանգիստ հարցրեց մյուսին: «Ինչո՞ւ, եթե ճշմարտությունը չէ, որտե՞ղ է հայտնվել ծառ, որը կարող է լինել այն ուղեբեռը այն նավի համար, որը դուք նկարագրել եք:"

Գողացված ծաղկաման

   Որոշակի մեջ Բուդիստ տաճարպարզվեց, որ ոսկե ծաղկամանն անհետացել էր զոհաբերությունից հետո Երկինք. Կասկածը մատնանշեց խոհարարին, ով արարողության ժամանակ կանգնած էր դրա կողքին: Խոշտանգելուց հետո նա ընդունեց գողությունը և հայտարարեց, որ թաղել է այն տաճարի բակում:

   Խոհարարին տեղափոխել են բակ և հրամայել են նշել ճշգրիտ վայրը: Տարածքը փորվել է, բայց ոչինչ չի գտնվել: Խոհարարը դատապարտվեց մահապատժի և բանտարկվեց, որպեսզի սպասի մահապատժի:

   Մի քանի օր անց տաճարի սպասավորը մտավ նույն քաղաքում գտնվող ոսկերիչների խանութ և վաճառքի ոսկե շղթա առաջարկեց: Ոսկերիչը անմիջապես կասկածելի է եղել և հայտնել է, որ տաճարի իշխանությունները, ովքեր սպասավորին ձերբակալել են: Որպես կասկած, հայտնաբերվել է, որ շղթան պատկանում է անհայտ կորած ծաղկամանը: Հանդիսավորը խոստովանեց, որ գողացել է ծաղկամանը և հանել շղթան, նախքան ծաղկամաննը թաղել տաճարի բակում:

   Դարձյալ նրանք փորեցին բակը, և այս անգամ գտան ոսկե ծաղկամանը: Այն գտնվում էր խոհարարի կողմից նախկինում նշված ճշգրիտ տեղում, բայց անհրաժեշտ էր խորը փորել մի քանի դյույմ:

   Կարող ենք հարցնել. Եթե ոստիկանությունն առաջին անգամ գտներ ոսկե ծաղկամանը, կամ եթե իրական գող չէր բռնվել, ապա ինչպե՞ս էր խոհարարը խուսափում մահապատժից: Նույնիսկ եթե նա հազար բերան ունենար, ինչպե՞ս նա կարողացավ ապացուցել իր անմեղությունը:

ՆՇԱՆԱԿՎՈՒՄ:
1Պ-ն GEՈՐGE Ֆ. ՇՈՒԼՏZ, Վիետնամ-ամերիկյան ասոցիացիայի գործադիր տնօրեն 1956-1958 թվականների տարիներին: Պրն. SCHULTZ- ը պատասխանատու էր ներկայի կառուցման համար Վիետնամա-ամերիկյան կենտրոն in Saigon և մշակութային և կրթական ծրագրի մշակման համար Միացում.

   Նրա գալուց անմիջապես հետո ՎիետնամՊրն. SCHULTZ- ը սկսեց ուսումնասիրել լեզուն, գրականությունը և պատմությունը Վիետնամ և շուտով ճանաչվեց որպես իշխանություն, ոչ միայն իր ընկերոջ կողմից Ամերիկացիները, քանի որ նրանց պարտականությունն էր հակիրճ ներկայացնել դրանք այս առարկաներում, բայց շատերի կողմից վիետնամերեն նույնպես. Նա հրատարակել է «Վիետնամերեն լեզու"Եւ"Վիետնամական անուններ», Ինչպես նաև ան Անգլերեն թարգմանությունը Cung-Oan ngam-kuc, "Օդալիզիի նկարները»: (Մեջբերում Նախաբան VlNH HUYEN - Նախագահ, տնօրենների խորհրդի վիետնամա-ամերիկյան ասոցիացիա, Վիետնամական լեգենդներՀեղինակային իրավունքը Japanապոնիայում, 1965, ըստ Charles E. Tuttle Co., Inc.)

ԱՎԵԼԻՆ:
◊  BICH-CAU կանխորոշված ​​ժողով - Բաժին 1.
◊  BICH-CAU կանխորոշված ​​ժողով - Բաժին 2.
◊  CINDERELLA - TAM- ի և CAM- ի պատմությունը - Բաժին 1:
◊  CINDERELLA - TAM- ի և CAM- ի պատմությունը - Բաժին 2.
◊  RAVEN- ի գոհար.
◊  TU THUC- ի պատմությունը `BLISS- ի երկիրը - Բաժին 1.
◊  TU THUC- ի պատմությունը `BLISS- ի երկիրը - Բաժին 2.
Ban Banh Giay- ի և Banh Chung- ի ծագումը:
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով.  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով.  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով.  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով.  Câu chuyện TẤM CAM - Փյուն 1.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով.  Câu chuyện TẤM CAM - Փյուն 2.

ԲԱՆ ՏՈՒ ԹՈՒ
08 / 2020

Հղումներ:
◊ Աղբյուրը ՝ Վիետնամական լեգենդներ, ԳԵՈՐԳ Ֆ. ՇՈTԼT, Տպագիր - Հեղինակային իրավունքը Japanապոնիայում, 1965, ըստ Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ 
Բոլոր մեջբերումները, italics- ի տեքստերը և sepiaized պատկերը սահմանվել է BAN TU THU- ի կողմից:

(Այցելած 2,938 անգամ, 1 այցելություններ այսօր)