Վիետնամական որոշ պատմվածքներ հարուստ իմաստով - Բաժին 2
Դիտումների քանակը 430
ORՈՐGԵՍ Ֆ. ՇՈՒԼՏZ1
ԽՈՒԱԹ ՆԳՈՒՅԵՆ և Ձկնորս
Դատարանից նրան վտարելուց մի քանի անգամ ՝ ԽՈՒԱԹ ՆԳՈՒՅԵՆ-ը քայլում էր մի լճի ափին և երգում ինքն իրեն: Նրա դեմքը բարակ էր աճել, իսկ գործիչը նիհար էր:
Ծեր ձկնորսը տեսավ նրան և հարցրեց.Դա դու ես իմ Թամ Լուի տերը: Ասա, թե ինչու եք աշխատանքից հեռացրել Դատարանից».
ԽՈՒԱՏ ՆԳՈՒՅԵՆը պատասխանեց.Հեղեղված աշխարհում միայն ձեռքերս մաքուր էին. բոլորն էլ հարբած էին, իսկ ես միայն սթափ էի: Ահա թե ինչու ես աշխատանքից ազատվեցի».
Այնուհետև ձկնորսը ասաց.Իմաստուն մարդը երբեք համառ չէ. նա ի վիճակի է հարմարվել հանգամանքներին: Եթե աշխարհը աղտոտված է, ինչու՞ չխառնել փոթորկոտ ջրերը: Եթե տղամարդիկ հարբած են, ինչու չէ մի քիչ ալկոհոլ խմել կամ նույնիսկ քացախ խմել և նրանց հետ միասին խմել: Ինչու՞ փորձել ստիպել քո գաղափարները ուրիշների վրա, միայն հասնել այնտեղ, որտեղ հիմա գտնվում ես:"
ԽՈՒԱԹ ՆԳՈՒՅԵՆը պատասխանեց. "Ես լսել եմ, որ ասվում է. «Երբ դու պարզապես լվացել ես քո մազերը, մի հագիր կեղտոտ գլխարկի վրա»: Իմ մարմինը մաքուր է, ինչպես կարող էի դիմանալ անմաքուր շփումներին: Ես ինքս կթողնեի Տունգոնի ջրերը ՝ որպես ձկների կերակուր, այլ ոչ թե տեսնեմ իմ մաքրությունը, որը խեղված էր աշխարհի կեղտոտության մեջ».
Ծեր ձկնորսը ժպտալով հեռացավ: Այնուհետև նա սկսեց երգել.
«Թունգ գետի անթափանց ջրերը պտտվում են:
Եվ ես լվանում եմ դրա մեջ իմ հագուստները:
Բայց պե՞տք է այդ ջրերը փոթորիկ լինեն,
Ես միայն ոտքերս էի լվանում."
Նրա երգն ավարտվեց, նա հեռացավ ՝ ոչինչ ավելին ասելով:
Սուտ և կես
Հեռավոր ճանապարհորդությունից հետո հայրենիք վերադառնալով հայրենի գյուղ ՝ որոշ ճանապարհորդ ասաց հետևյալ հեքիաթը. «Myանապարհորդությունների ժամանակ ես տեսա մի մեծ նավ, որի երկարությունը հակասում էր երևակայությանը: Տասներկուսից մի երիտասարդ տղա թողեց այս նավի աղեղը `քայլելու ցողուն: Ժամանակին նա հասավ վարպետին, նրա մազերն ու մորուքը արդեն սպիտակ էին դարձել, և նա մահացավ ծերությունից, նախքան նա կարող էր հասնել ցողունին».
Գյուղի մի հայրենիք, ով նախկինում լսել էր այս բնույթի հեքիաթները, այնուհետև ասաց.Ես ոչ մի նշանակալից բան չեմ տեսնում այն բանի հետ, որի հետ ուղղակի կապվել եք: Ես ինքս մի անգամ անցել էի ծառերով լցված անտառով այնքան բարձրահասակ, որ անհնար էր գնահատել դրանց հասակը: Փաստորեն, մի թռչուն, որը փորձում էր հասնել իր գագաթներին, տասը տարի թռավ, առանց նույնիսկ մոտենալով կեսգիշերին.
"Դա գարշելի սուտ է »: գոռաց առաջին պատմողը: «Ինչպե՞ս կարելի էր նման բան հնարավոր լինել:"
"Ինչպե՞ս »: հանգիստ հարցրեց մյուսին: «Ինչո՞ւ, եթե ճշմարտությունը չէ, որտե՞ղ է հայտնվել ծառ, որը կարող է լինել այն ուղեբեռը այն նավի համար, որը դուք նկարագրել եք:"
Գողացված ծաղկաման
Որոշակի մեջ Բուդիստ տաճարպարզվեց, որ ոսկե ծաղկամանն անհետացել էր զոհաբերությունից հետո Երկինք. Կասկածը մատնանշեց խոհարարին, ով արարողության ժամանակ կանգնած էր դրա կողքին: Խոշտանգելուց հետո նա ընդունեց գողությունը և հայտարարեց, որ թաղել է այն տաճարի բակում:
Խոհարարին տեղափոխել են բակ և հրամայել են նշել ճշգրիտ վայրը: Տարածքը փորվել է, բայց ոչինչ չի գտնվել: Խոհարարը դատապարտվեց մահապատժի և բանտարկվեց, որպեսզի սպասի մահապատժի:
Մի քանի օր անց տաճարի սպասավորը մտավ նույն քաղաքում գտնվող ոսկերիչների խանութ և վաճառքի ոսկե շղթա առաջարկեց: Ոսկերիչը անմիջապես կասկածելի է եղել և հայտնել է, որ տաճարի իշխանությունները, ովքեր սպասավորին ձերբակալել են: Որպես կասկած, հայտնաբերվել է, որ շղթան պատկանում է անհայտ կորած ծաղկամանը: Հանդիսավորը խոստովանեց, որ գողացել է ծաղկամանը և հանել շղթան, նախքան ծաղկամաննը թաղել տաճարի բակում:
Դարձյալ նրանք փորեցին բակը, և այս անգամ գտան ոսկե ծաղկամանը: Այն գտնվում էր խոհարարի կողմից նախկինում նշված ճշգրիտ տեղում, բայց անհրաժեշտ էր խորը փորել մի քանի դյույմ:
Կարող ենք հարցնել. Եթե ոստիկանությունն առաջին անգամ գտներ ոսկե ծաղկամանը, կամ եթե իրական գող չէր բռնվել, ապա ինչպե՞ս էր խոհարարը խուսափում մահապատժից: Նույնիսկ եթե նա հազար բերան ունենար, ինչպե՞ս նա կարողացավ ապացուցել իր անմեղությունը:
ՆՇԱՆԱԿՎՈՒՄ:
1Պ-ն GEՈՐGE Ֆ. ՇՈՒԼՏZ, Վիետնամ-ամերիկյան ասոցիացիայի գործադիր տնօրեն 1956-1958 թվականների տարիներին: Պրն. SCHULTZ- ը պատասխանատու էր ներկայի կառուցման համար Վիետնամա-ամերիկյան կենտրոն in Saigon և մշակութային և կրթական ծրագրի մշակման համար Միացում.
Նրա գալուց անմիջապես հետո ՎիետնամՊրն. SCHULTZ- ը սկսեց ուսումնասիրել լեզուն, գրականությունը և պատմությունը Վիետնամ և շուտով ճանաչվեց որպես իշխանություն, ոչ միայն իր ընկերոջ կողմից Ամերիկացիները, քանի որ նրանց պարտականությունն էր հակիրճ ներկայացնել դրանք այս առարկաներում, բայց շատերի կողմից վիետնամերեն նույնպես. Նա հրատարակել է «Վիետնամերեն լեզու"Եւ"Վիետնամական անուններ», Ինչպես նաև ան Անգլերեն թարգմանությունը Cung-Oan ngam-kuc, "Օդալիզիի նկարները»: (Մեջբերում Նախաբան VlNH HUYEN - Նախագահ, տնօրենների խորհրդի վիետնամա-ամերիկյան ասոցիացիա, Վիետնամական լեգենդներ, Հեղինակային իրավունքը Japanապոնիայում, 1965, ըստ Charles E. Tuttle Co., Inc.)
ԱՎԵԼԻՆ:
◊ BICH-CAU կանխորոշված ժողով - Բաժին 1.
◊ BICH-CAU կանխորոշված ժողով - Բաժին 2.
◊ CINDERELLA - TAM- ի և CAM- ի պատմությունը - Բաժին 1:
◊ CINDERELLA - TAM- ի և CAM- ի պատմությունը - Բաժին 2.
◊ RAVEN- ի գոհար.
◊ TU THUC- ի պատմությունը `BLISS- ի երկիրը - Բաժին 1.
◊ TU THUC- ի պատմությունը `BLISS- ի երկիրը - Բաժին 2.
Ban Banh Giay- ի և Banh Chung- ի ծագումը:
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով. BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով. BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով. Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով. Câu chuyện TẤM CAM - Փյուն 1.
◊ վիետնամական տարբերակ (VI-VersiGoo) WEB- հիբրիդով. Câu chuyện TẤM CAM - Փյուն 2.
ԲԱՆ ՏՈՒ ԹՈՒ
08 / 2020
Հղումներ:
◊ Աղբյուրը ՝ Վիետնամական լեգենդներ, ԳԵՈՐԳ Ֆ. ՇՈTԼT, Տպագիր - Հեղինակային իրավունքը Japanապոնիայում, 1965, ըստ Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ Բոլոր մեջբերումները, italics- ի տեքստերը և sepiaized պատկերը սահմանվել է BAN TU THU- ի կողմից: